The Martian 마션 영어 원서 읽기 - LOG ENTRY : SOL 6

6 화성일째 일지기록 중에서.

 

 

[1]

I could regale you with tales of how we had great fun on the trip, but I won't. I don't feel like reliving it right now. Suffice it to say we got to Mars 124 days later without strangling each other.

우리가 얼마나 재미있게 여행을 했는가 하는 이야기로 분위기를 띄울 수도 있지만 그러고 싶지 않다. 지금은 그런 이야기를 들려 줄 기분이 아니다. 124일 동안 서로 목졸라 죽는 일이 없이 무사히 화성에 도착했다고만 해두겠다.

regale somebody with something ~ (이야기,농담 등으로) ~를 즐겁게 해주다.

Suffice it to say that ~ ~라고 말하면 족하다. (지금은)이라고만 말해두자.

 

[2]

In fact, there were Ares 3 supplies en route to Mars while the Ares 2 crew were on their way home.

사실 아레스 2 탐사대가 지구로 귀환하고 있을 때 이미 아레스 3 탐사대의 보급품이 화성으로 보내지기 시작했다.

en route to ~ ~로 가는 도중에

 

[3]

The mission is designed to handle sandstorm gusts up to 150kph. So Huston got understandably nervous when we got whacked with 175kph winds.

화성 탐사대는 최대 시속 150 킬로미터의 모래 폭풍에 대비한다. 따라서 시속 175 킬로미터의 모래 폭풍이 우리를 습격 하자 당연히 휴스턴에서는 몹시 불안해 했다.

gusts up to~ ~에 달하는, ~에 이르는

got whacked with ~ ~ 로 후려치다, 세게치다.

 

[4]

I had been knocked back quite a ways and rolled down a steep hill. Somehow I landed facedown, which forced the antenna to a strongly oblique angle that put a lot of torque on the hole in the suit. It made a weak seal.

나는 꽤 멀리 날라갔다가 가파른 언덕에서 굴러 떨어졌다. 그러다 엎어진 채로 착지 하면서 안테나가 완전히 사선으로 각도를 틀어 우주복의 구멍을 크게 비틀어 놓았다. 덕분에 공기 유출이 줄었다.

oblique angle 비스듬한 각도

 

[5]

I pulled it out as fast as I could, wincing as the sudden pressure drop dizzied me and made the wound in my side scream in agony.

나는 단번에 안테나를 잡아 빼려다가 움찔했다. 압력이 감자기 줄면서 현기증이 나고 옆구리의 상처가 고통으로 아우성쳤다.

wince 움찔하고 놀라다.

 

[6]

A quick shot of local anesthetic, irrigate the wound, nine stitches, and I was done.

단번에 국소 마취 주사를 놓고 상처 부위를 세척한 다음 아홉 바늘을 꿰매자 모든 치료가 끝났다.

local anesthetic 국소마취

 

[7]

In times, I could locate the dish out on the surface, but it would take weeks for me to rig up any repairs, and that would be too late.

늦기 전에 밖에서 접시 안테나를 찾을 수도 있었지만 어떻게든 수리하려면 몇 주가 걸릴테고 그러면 때를 놓쳐버릴 게 분명했다.

rig up ~을 급히 만들다.

 

[8]

That means more disposable fuel and a larger margin of error for the return thrust. No point in giving that up for sentimentality.

그러면 연료 효율이 높아지고 귀환 추진의 오차 허용 범위도 커진다. 감상에 젖어 그런 이점을 포기하는 것은 아무런 도움이 되지 않는다.

No point 소용이 없다. 도움이 되지 않는다. 무의미하다.

 

-

마션은 이미 영화로 여러번 접했다. 멧 데이면의 실감나는 연기 때문에 볼 때마다 즐겁게 감상했던 것 같다. 영어원서로는 처음 읽어보는데 긴박한 상황들이 영화보다 상세하게 기록이 되어있어 또 다른 재미가 있다. 마치 감독판 영화를 보는 기분이랄까. 백퍼 다 이해가 되면 좋긴 할텐데... 잘 모르는 단어들과 어색하게 느껴지는 문장들이 익숙해지면 좋겠다. 급할 것이 없으니 천천히 읽어봐야겠다.

 

반응형

댓글

Designed by JB FACTORY